Pages

27 August 2006

Pampanga Tourism Video

Kudos to this Kapampangan production shwocasing their province's must-see places, must-taste phood and must-experience culture and festivals!




kinda made me hungry though I wish there are english subtitles at least. I can only understand a few words (i'm Tagalog so I'm a bit disadvantaged but i can understand Cebuano/Bisaya)

how i wish DOT people make good their marketing to bring in lots of tourists here while also develop tourism infrastructure.

wake up people!

am also looking for the video of Antique I always see on Living Asia Channel

2 comments:

  1. Hi! If it could help, here is an attempt to translate the Pampango song in the video. I'm Kapampangan but the words used were a little too "native/traditional." I'm translating to Tagalog because there are even less match to English words.

    In the opening scenes, children were chanting "E tuki, e abe" which roughly means "Ang hindi sumama, hindi kasali." It's an old game where in kids would just hold hand, or cling to each others' waists or shoulders and then run, walk, or hop around. Or they can just go around forming a trail, without actually touching each other.

    "Eka anting dayu quing sarili mung balen. Dumurut at lumibut ka."
    Huwag kang parang dayo/dayuhan sa sarili mong bayan. Umikot ka at maglibot.


    Pagsikat ng araw harapin mo ang iyong buhay
    Ngumiti ka at umawit, pasalamat sa Nagbibigay
    Pampanga, sumisikat na
    Pampanga, umaga na
    Pampanga, halika na
    Pampanga!

    Masarap lahat ang pagkain, ang lutong Kapampangan
    *enumerate dishes here*

    Chorus:
    Halika, sumama ka, tumuloy ka sa Pampanga
    Halika, sumama ka, mamasyal ka sa Pampanga
    Magkakasama, magkakasali/kasalo, naglilibot, umiikot
    Ang hindi sumama, hindi kasali!
    Mamasyal tayo sa Pampanga!

    Bayang puno ng ganda hindi kailangan lumayo pa
    Sa patag man o sa bundok, iikot ang iyong ulo.

    //Chorus

    Simbahan nating pinagmamalaki, Matandang bahay ng Apo
    Bukid sa Paroba, Bundok ng Alaya

    //Chorus

    Kung gusto mo ng panuoring tungkol sa bayan,
    Iba-ibang fiesta, kulturang minamahal
    *enumerate festivals/fiestas here*

    //Chorus

    Halika, marami kang mabibili
    *Enumerate crafts and delicacies here*

    Ang daan ng bukas ay sa bayan natin aabot
    Masagana at masiglang buhay, malalim na pagsasama-sama
    Harapin mo ang mundo o Inang Bayan ko.
    Tayong lahat ngumiti, kasamang Kapampangan

    //Chorus

    Huwag mong kalilimutan ang katutubong salita
    Huwag mong kakalimutan ang iyong pinanggalingan

    //Chorus

    ReplyDelete
  2. draiard, thanks for the translation. It's a highly commendable attempt, but they also should've made a version in other languages, english and tagalog perhaps. a tourism pitch is intended for other people, not kapampangans, so using the native language for tourism is not a good idea for other people won't be able to understand what you're trying to sell, methinks.

    ReplyDelete