Flight chronicles of the backpacker Tutubi, with travelogues, pictures/photos/videos, travel guides, independent and honest reviews, affordable, recommended resorts and hotels (including inns, guesthouses, pension houses, lodges, hostels, condotels, bed and breakfast and other cheap accommodations), commuting guides, routes (sometimes street maps and GPS coordinates/waypoints) and driving directions to answer "how to get there" questions, information and tips on tourism, budget travel and living in Philippines, Exotic Asia and beyond!
Backpacking, independent travel, and flashpacking are cheaper than the "cheapest package tours" and promotional offers around but you can also use travel information for family vacations, even romantic honeymoon destinations.
More than the usual tourist spots and "places to see," this blog advocates heritage conservation, environmental protection, and history awareness for Filipinos, foreigners, and ex-pats wishing to explore Paradise Philippines and Exotic Asia!
Kudos to this Kapampangan production shwocasing their province's must-see places, must-taste phood and must-experience culture and festivals!
kinda made me hungry though I wish there are english subtitles at least. I can only understand a few words (i'm Tagalog so I'm a bit disadvantaged but i can understand Cebuano/Bisaya)
how i wish DOT people make good their marketing to bring in lots of tourists here while also develop tourism infrastructure.
wake up people!
am also looking for the video of Antique I always see on Living Asia Channel
Hi! If it could help, here is an attempt to translate the Pampango song in the video. I'm Kapampangan but the words used were a little too "native/traditional." I'm translating to Tagalog because there are even less match to English words.
In the opening scenes, children were chanting "E tuki, e abe" which roughly means "Ang hindi sumama, hindi kasali." It's an old game where in kids would just hold hand, or cling to each others' waists or shoulders and then run, walk, or hop around. Or they can just go around forming a trail, without actually touching each other.
"Eka anting dayu quing sarili mung balen. Dumurut at lumibut ka." Huwag kang parang dayo/dayuhan sa sarili mong bayan. Umikot ka at maglibot.
Pagsikat ng araw harapin mo ang iyong buhay Ngumiti ka at umawit, pasalamat sa Nagbibigay Pampanga, sumisikat na Pampanga, umaga na Pampanga, halika na Pampanga!
Masarap lahat ang pagkain, ang lutong Kapampangan *enumerate dishes here*
Chorus: Halika, sumama ka, tumuloy ka sa Pampanga Halika, sumama ka, mamasyal ka sa Pampanga Magkakasama, magkakasali/kasalo, naglilibot, umiikot Ang hindi sumama, hindi kasali! Mamasyal tayo sa Pampanga!
Bayang puno ng ganda hindi kailangan lumayo pa Sa patag man o sa bundok, iikot ang iyong ulo.
//Chorus
Simbahan nating pinagmamalaki, Matandang bahay ng Apo Bukid sa Paroba, Bundok ng Alaya
//Chorus
Kung gusto mo ng panuoring tungkol sa bayan, Iba-ibang fiesta, kulturang minamahal *enumerate festivals/fiestas here*
//Chorus
Halika, marami kang mabibili *Enumerate crafts and delicacies here*
Ang daan ng bukas ay sa bayan natin aabot Masagana at masiglang buhay, malalim na pagsasama-sama Harapin mo ang mundo o Inang Bayan ko. Tayong lahat ngumiti, kasamang Kapampangan
//Chorus
Huwag mong kalilimutan ang katutubong salita Huwag mong kakalimutan ang iyong pinanggalingan
draiard, thanks for the translation. It's a highly commendable attempt, but they also should've made a version in other languages, english and tagalog perhaps. a tourism pitch is intended for other people, not kapampangans, so using the native language for tourism is not a good idea for other people won't be able to understand what you're trying to sell, methinks.
Post a Comment